Rester seuls dans la vaste galaxie qui s'ouvrira tôt ou tard? | 5 | |
Vous entre-aider auprès d'alliés puissants? (que nous révèlerons en temps utile) | 8 | |
Être à la mercie des basses promesses inconséquentes des commandants des secteurs antérieurs? | 6 | |
Total : 19 vote(s) |
Pages : 1
Cdt. Daisaigai no Zero
Respect diplomatique : 127 22/05/1023 ETU 23:35 |
Score : 4
Détails
Le Saint Empereur de Britania, assis sur son trône, masqué, apparu en gros plan en tant qu'hologramme au sein de l'Assemblée Galactique. D'un geste théâtral de la main dont le mouvement souleva sa cape, il commença son allocution. 「セクター5」の司令官の皆様にのみ問させていただきます。そなたらのの中にはもう、「今の平和がいつまでも続ける」と思う愚か者がいないだろう。 [Je ne poserais cette question qu'aux commandants estimés du secteur 5. Y a-t-il encore parmi vous des fous pour se dire que "la paix actuelle durera éternellement"?] 銀河議会を良く観測して、分析して、理解して、その結論が何と思います。前セクターの司令官どもが野蛮人であるとしか認めざるを得ない。時に酔っぱらい、時に薬を使う。八つ当たりも言掛りも日常のように溢れている。 [J'ai observé, disséqué, compris cette assemblée, qu'elles conclusions ai-je pu en tirer selon vous? Que les commandants des secteurs antérieurs ne sont autres que des barbares ! Tantôt ivrognes, tantôt drogués... Les prises à partie aveugles et les accusations sans fondement sont le quotidien de cette assemblée !] このままで良いのでしょうか。 [Cet état de fait peut-il durer?] こんな野蛮人の群れそなたたちの民の未来が預けられるだろうか。 [Seriez-vous près à confier l'avenir de votre peuple à cette meute de barbares?] ほかの道ならあります。あの群れを上回る力が裏に存在している。我々ブリタニア帝国には既に接触している。その気になれば、そのお方を紹介しましょう。 [Il y a une alternative. Il existe une puissance qui surpasse celle de cette meute. Nous avons déjà eu la chance d'entrer en contact avec elle. Si vous en aviez l'envie, nous pourrions faire les présentations.] L'empereur se leva et s'inclina. 選択がそなたたちの手にある。 [Le choix est entre vos mains] La transmission s’interrompit.
|
||
Cdte. Faesh Velal
Respect diplomatique : 50 22/05/1023 ETU 23:43 |
Score : 4
Détails
Un froissement de feuilles ocres, un grincement d'écorce. Nous ne nous sommes pas encore rencontrés, voisin du secteur 5. Visiblement, nous sommes plus nombreux que ce que je pensais. Moi, Arbritre Faesh Velal, j'ai voté. Pour une alliance avec d'autres peuples, parce qu'il est idiot de croire qu'on peut survivre seul dans cette vaste galaxie densément peuplée. De quelle puissance parlez-vous ?
|
||
Cdt. Mortimer
Respect diplomatique : 213 22/05/1023 ETU 23:53 |
Score : 2
Détails
Hellow! J'trouve que c'est cool qu'est ce que vous faites, et j'crois que l'intention est vraiment bonne! J'ai juste une question de détail, un peu personnelle en fait... est ce que j'suis dans la catégorie barbare ivrogne, ou dans la catégorie barbare drogué? Franchement j'me sens hyper clean là, mais c'est peut être parce que j'plane tellement que j'crois que je suis revenu à Zéro. Ca expliquerait un MAX de choses cela dit, genre, les gens bleus, les insectes qui parlent, l'économie de marché, et la fille dans le caillou. Si j'peux donner un coup de main, genre crier "bouh!" très fort pour motiver vos voisins, hésitez pas à faire savoir. Mes compliments, ainsi qu'à votre surpermégapuissance mystère.
|
||
Cdt. Daisaigai no Zero
Respect diplomatique : 127 23/05/1023 ETU 00:55 |
Score : 2
Détails
L'empereur, sur son trône, laissa échappé un petit rire étouffé, comme un mélange de satisfaction et de pitié pour son interlocuteur. 早速モルディメルさんのお出ましですか。何と予想しやすいことか。 [Monsieur Mortimer, vous voilà déjà! Que c'était prévisible...] 強者の制圧に少しでも揺らぎを与えば、直ぐにその権力を正しに駆けつける。何と言う見苦しいお姿。 [Lorsqu'on fait trembler un temps soi peu l'emprise des puissants, ils accourent pour tenter de rétablir leur autorité. Qu'il est laid de vous voir ainsi.] L'empereur se leva et se mit à marcher en direction de son interlocuteur. 何時ものようにそのお得意な冗談の後ろに隠れていても、今回ばかりに通じません。 [Vous aurez beau vous cacher, comme à votre habitude habille, derrière vos blagues, cette fois cela ne prendra pas.] モルディメルさんは誰だか忘れたものがいまい。 [Personne n'est sans savoir qui vous êtes Monsieur Mortimer !] L'empereur avait pointé son doigt en direction de l'intéressé dans un mouvement que l'on sentait habité d'une passion. 都を制圧し、その権力を民のためではなく、人文の勝手な遊びに使ている本人であろう。 [Vous êtes celui qui avez pris le contrôle de la capitale et qui vous servez de ce pouvoir politique, non dans l'intérêt des peuples, mais pour vos petits jeux égoïstes.] 民は誤魔化すことができません。それに、あなたのような人がもう直ぐ築きましょう、「上には上がある」と。 [Les peuples ne sont pas dupes. Et puis, les gens comme vous apprendrons bientôt qu'il y a toujours "plus fort que soi".] L'empereur se rassi, croisa les jambes et posa sa tête de manière désinvolte sur la main dont le bras étant accoudé au trône.
|
||
Cdte. Rhea Na'Serrt
Respect diplomatique : 218 23/05/1023 ETU 18:35 |
Score : 1
Détails
"Méfie-toi de celui qui parle au nom du peuple, car la juste gouvernance est aussi nécessaire que rare, et que les astres créent autant de juste qu'il ne se trouve de mauvais et de duplices pour contrer leurs efforts." La jeune günj du Khanat seelie avait écoutée tout le discours de l'empereur avec une curiosité froide. Un monarque humain. Que pouvait-on attendre de cette race qui avait rasé son secteur, le Mandat de ses ancêtres ? Si elle avait appris à respecter et à apprécier ceux qui habitaient au sein du Mandat, elle ne s'était pas encore détachée de son éducation, et éprouvait une méfiance maladive envers les initiatives émanant de cette race. Qu'envisageait-on ? Une nouvelle invasion du Khanat ? Le siège et la ruine du Mandat ? Jamais, plus jamais. Et que pouvait-on deviner du secteur 5 à travers ce discours ? Qu'il se composait sous la forme d'un mandat stellaire lui étant propre ? Improbable. Non, non. Impossible. Ce secteur serait là un objet politique tout à fait différent. Un objet politique dangereux, potentiellement, dont les discours d'unités et de défiance pouvaient cacher quelques objectifs propres à ceux des réfractaires, ou quelques opportunités. Il fallait naviguer finement, et surtout, tenir un propos modéré. "Barbare, alors. Est un zerleg ce qui est extérieur au Mandat Stellaire, humain. Est extérieur au Mandat Stellaire ce qui est extérieur au désir d'Harmonie, et étranger à la paix entre les justes. Vous parlez d'une force mystérieuse capable d'impérieusement défendre votre secteur de la guerre, et cela ne saurait faire autrement qu'inquiéter les plus justes d'entre nous, tant une force puissante se doit d'avancer ouverte, si ses objectifs sont nobles." Comme le très immense et puissant khanat de ses ancêtres, pensa-t-elle avec un soupçon d'orgueil qu'elle s'imposa aussitôt de ravaler. "Pour autant je comprends que vous envisagez aussi l'organisation d'une coopération au sein de votre secteur. Et si une telle coopération ne saurait jouir de la faveur parfaite des étoiles et du Mandat associé à leurs élus, elle se rapproche autant que possible des idéaux qui nous sont chers. Parce que l'initiative ne saurait être parfaite, nous la saluerons dans son imperfection, et lui souhaiteront d'immenses succès." La jeune seelie inclina la tête en avant, brièvement. "Je vous passe ainsi les salutations du Mandat Stellaire au nom du Khanat Seelie, qui en est l'héritier et le protecteur acharné, et de mon père, le Khan, immense ami de la justice et de la civilisation. Si la technologie ne vous permet pas encore de nous contacter en privé, sachez que c'est ce que désire mon cœur, car je souhaiterai vivement m'entretenir avec chacun d'entre-vous. Que des statues célèbrent vos faits d'armes." |
||
Cdt. Daisaigai no Zero
Respect diplomatique : 127 23/05/1023 ETU 21:04 |
Score : 2
Détails
カンの子、カナットセィリーのレアナセルト様よ、その不信感が当然であり、智恵とみなします。 [Enfant du Khan, Rhea Na'Serrt du Khanat Seelie, votre méfiance est naturelle et je la vois comme une marque de sagesse.] 発音を聞く限り「人間」に対して強い感情を抱いていると見受けいたします。しかし、この私に対して人間扱いなどお久しぶりすぎて複雑な気分にさせます。民でさえ私の姿など知らないし、知りたくもない。いいえ、知ってはいけないと言うべきか。この座を受け入れるには何百年かかったのやら。 [À en croire votre prononciation, vous portez en vous de fortes émotions envers le "humains". C'est amusant, cela faisait si longtemps que je n'avais pas été considéré comme un humain, vous me plongez dans un état d'esprit complexe. Mon peuple lui-même ne connait pas mon apparence, il ne veut pas non plus la connaitre. Non, je suppose qu'il vaudrait mieux dire qu'il ne faut pas qu'il la connaisse. Combien de centaines d'années m'a-t-il bien fallu pour accepter ce statut...] L'empereur sur son trône s'était avancé en prononçant ces mots, comme si l'intimité du propos l'avait poussé à rechercher une proximité physique avec son interlocutrice. Voyant bien qu'il avait dévié du sujet d'origine, il chercha une phrase de transition. Il la prononça avec une forme de mélancolie dans la voix. その機会があれば、お互いの国家のありかは是非とも話したいと思います。 [Si nous en avions l'occasion, je serais ravi d'avoir une discussion avec vous sur la forme de notre État respectif.] Prenant une inspiration, il haussa soudain le ton. この「セクター5」にはまだ幼い文明もいる。そなたらのセンターには大きな脅威が潜んでいる。そこにいるモルディメルさんがその一つである。 [Le secteur 5 comporte encore de jeunes civilisations. Les secteurs qui sont les vôtres abritent de nombreuses menaces. Monsieur Mortimer ici présent en est une !] 例えどう見られようとも、我が民を守らねばなりません。そして、力なきものの強さは、民の強さは、ほかでもない、その人数である。 [Qu'importe comment je suis perçu, je me dois de protéger mon peuple ! Et la puissance des faibles, la puissance des peuples, ça n'est autre que leur nombre.]
|
||
Cdte. Rhea Na'Serrt
Respect diplomatique : 218 24/05/1023 ETU 11:34 |
Score : 2
Détails
La jeune femme plaça le dos de sa main au niveau de sa bouche, camouflant par la même un petit sourire satisfait. Imitant des gestes appris à la cour de son père, quand il n’était pas encore bien clair si son destin serait de vivre en gouverneuse ou en cheffe de guerre, elle recula une jambe et s’inclina très brièvement. "Alors dès que cela sera possible, nous échangerons." Puis se redressant. "Pour moi, il est vrai, vous êtes d'abord dirigeant, ensuite humain. Tel est le cas de nombreux partenaires du Khanat immortel. Hélas, il me faut encore oublier les vieilles blessures." Elle se garda bien de commenter la remarque concernant le propriétaire de la capitale galactique, préférant d'acquiescer sans rien dire : la galaxie ouverte était effectivement pleine de dangers potentiels. Il suffisait de voir comme certains commandants se retrouvaient, assez systématiquement, au centre de toutes les crises politiques et militaires successives. La remarque sur le peuple la fit légèrement tiquer. Elle pensa à Han Chengxing, et en arriva à la conclusion que cet homme n'avait rien à voir avec cette réfractaire anarchiste et méprisable. "Alors vous serez perçu pour ce que vous faites, et que cette force suffise à protéger le secteur 5." Elle inclina la tête sur le côté. "Et cela vaut pour l'ensemble de ses nations. Que votre trajet soit ponctué d'eau pure." |
Pages : 1